The Pros and Cons of Machine Translation
The use of machine translation is rapidly expanding, but can it replace human translators? In this article, we’ll learn about…
The use of machine translation is rapidly expanding, but can it replace human translators? In this article, we’ll learn about…
In recent years, with the rapid advancement of artificial intelligence (AI) technology, machine translation (MT) has become a fast-growing field…
Machine Translation is getting more and more advanced but will it be able to replace human beings in the future? Let’s find out in the article below.
Neural Machine translation, or NMT, is a fairly new paradigm. Before NMT systems started to be used, machine translation had known several types of other machine translation systems. But, as research in the field of artificial intelligence is advancing, it is only natural that we try to apply it to translation.
In March 2018, Microsoft announced a historical milestone: Microsoft’s neural machine translation can allegedly match human performance in translating news from Chinese to English. But how can we compare and evaluate the quality of different systems? For that, we use machine translation evaluation.
Machine translation post-editing is the process of improving a machine-generated translation with minimal manual labour. It is a new skill which many translators are not familiar with. However, with a bit of practice, it can speed up the process dramatically.
We are in 2018, and machine translation (MT) is taking more and more space in the translation industry. Its proponents (mostly LSPs) see in it the future of translation, whereas its detractors (mostly translators) are most reluctant when it comes to it. The Globalization and Localization Association (GALA) explained that in 2016, SDL claimed that “it translates 20 times more content with MT than with human teams”. It is obvious that MT has a lot of advantages but also a lot of drawbacks to keep in mind.
Flitto is a crowdsourcing translation and social media application that allows users to request translations into various languages, launched in 2012. Flitto supports text, image, and voice translations, and also has 1:1 Pro translation service – for those who need to respect confidentiality agreements or require professional translations – in 18 different languages. Bilingual or multilingual people who are interested in doing a little bit of translation on the side, can become translators on this platform.
As a university student in translation studies, when I first heard a professional translator talking about machine translation I was rather skeptical about this new emerging topic and I would never have thought of using it one day.
The year 2017 looks promising for the translation and localization industries. The recent advances in Neural Machine Translation (NMT) have been a popular topic over the past year.