Skip to content
sun-logo Master TCLoc Faculty of Languages University of Strasbourg

TCLoc Master's

  • Master’s Program+-
    Why TCLoc?Why TCLoc at Strasbourg University?Format and FeesCurriculumtekom and TCLoc
  • Certificates+-
    Online Certificate in Localization and Digital CommunicationOnline Certificate in Digital Technical Communication
  • Admissions+-
    TCLoc admission requirementsProcessApply Now
  • TCLoc Community+-
    Our InstructorsOur StudentsAlumni and MentorsEventsOur TeamOur Partners
  • Blog
  • Contact Us

Category: Translation & Localization

Efficient Project Management: Micromanagement and Why You Need to Escape From It

Project management: micromanagement
By Samuel Guebo | January 8, 2021August 9, 2021 | Translation & Localization

Good project management requires a manager to scrutinize teamwork. However, when they interfere too much, managers can jeopardize a team’s autonomy and productivity.

Read article

Software localization mistakes to avoid before starting

project manager facing a wall with documents pinned on it
By Primoz Rajbar | December 11, 2020December 11, 2020 | Translation & Localization

You want to bring your software to other markets and you know you will be localizing it. You have researched localization online and found many useful tips that you intend to implement in your localization process. In addition, you are aware of internationalization concepts such as Unicode, text expansion, and separating strings from source code. So you should now possess the knowledge to tackle localizing your software with the resources you have at your disposal, right? Besides the many localization best practices that you may already know, you should also keep in mind the following mistakes or DON’Ts when starting to localize your software in order to avoid problems and dead-end situations later.

Read article

Netflix & Localization: How Do They Handle Multilingual Localization?

Netflix & Multilingual Localization
By Cécilia Falusi | November 27, 2020November 26, 2020 | Globalization & Internationalization Translation & Localization

As you might know, Netflix has grown to become one of the biggest broadcasting services on the Internet. Expanded over 190 countries and supporting 26 languages, Netflix did and still have to go through multiple localization processes to make every content globally accessible. How does a streaming media as huge as Netflix handle multilingual localization across the world?

Read article

How to Use Traditional Translation Tools for Subtitle Localization

audiovisual translation
By Paul Filkin | June 16, 2020December 30, 2020 | Translation & Localization

According to the MESA Europe Content Localization Council in 2017, the size of the audiovisual translation market suggests that content localization services are worth about 2 billion USD per year and are expected to grow by 8% to 10% annually. The Slator 2018 Media Localization Report paints a similar picture, yet subtitle translation software has not grown to match this assertion. Is it because traditional TM (translation memory) technology has nothing to offer and can’t support this specialized localization process?

Read article

Localization Project Management: Tips for Success

By Julie Maury | May 17, 2020November 8, 2020 | Translation & Localization

There are certain challenges that you’ll likely face during your localization career. In this article, we give you the keys to overcoming these challenges and making your localization project successful. So, if you are interested in localization project management or another position in the localization field, keep reading!

Read article

A Beginner’s Guide to CAT Tools

CAT Tools
By Aurore Koeffer | October 20, 2019November 8, 2020 | Translation & Localization

Nowadays, computer-aided translation tools (CAT) have become an absolute necessity for professionals working in the translation and localization industry. How are CAT tools different from machine translation, and how do they work?

Read article

Quality Assurance in Software Localization: Why is Testing so Important?

Quality Assurance QA
By Céline Droste | August 19, 2019December 30, 2020 | Translation & Localization

Going global means facing the challenges of internationalization and localization. To ensure success in foreign markets, a good quality strategy should be set in place right from the beginning. A testing plan can help to set a clear objective and evaluate deadlines for completion. Let’s have a look at the most important testing procedures.

Read article

Project Management for Translators: How Agile is Your Translation Process?

agile development word cloud
By Majdi Jeridi | August 6, 2019December 30, 2020 | Translation & Localization

Created in the early 1990s for software development, the agile approach can design, shape, and manage an entire IT project. Unlike traditional methods that are considered too inflexible, slow, or easily outdated, agile development places the customer at the centre of a project in order to adapt quickly to changes. Agile development methods, such as Scrum and Extreme Programming, reduce change costs by implementing principles, reference values, and validations, which lowers post-project costs.

Read article

What Makes Video Game Localization so Special?

Video game localization
By Vincent Golombek | July 8, 2019November 8, 2020 | Translation & Localization

The video game industry is constantly growing and increasingly more video games are being played around the world each year. However, in order to be successful, video games must be launched in the international scene and appeal to players worldwide. But their rich content and specific vernacular make the localization process difficult. What exactly are the specifics of video game localization?

Read article

Website Localization Best Practices: Go International!

Website localization at the heart of your international strategy
By Justine Tarlet | June 18, 2019August 9, 2021 | Translation & Localization Web technologies

Internet has become a global media that enables exchanges between different cultures. It is now essential for companies willing to go international to adapt to their international audience, mostly by localizing their website(s). However, most of the time localization still isn’t done the right way. Let’s have a look at website localization best practices to boost your international strategy.

Read article

Posts navigation

Older posts
Newer posts
  • Contact Us
  • Blog
  • Legal notice
  • Privacy Policy
  • Sitemap

Join us!

© Copyright 2025 - All rights reserved