Due to the process of globalization, businesses have recently realized they need to translate, or to use the correct terminology, localize websites to make their products and services available all over the world for different target groups and markets. In comparison to translation, which essentially means transforming text from a source language into a target language, website localization requires an additional set of skills to tailor content to appeal to specific markets.
Dating from the early 1970s, outsourcing remains a powerful business trend. Whether it be onshore, nearshore, or offshore, more than 90% of companies practice it nowadays. Outsourcing offshore IT operations was the root of the incredible job market growth in countries such as India and the Philippines. However, as needs evolve, so does the career market. For instance India has experienced a significant increase in technical writing degree programs as well as job offers in the last decade. In this context, how helpful would outsourcing technical writing be?
Be it startups or large corporations, most software companies today have adopted an agile development cycle for their products, which means that new features, improvements and bug fixes are released at least once a month. In this context, right after the release, product teams make a list of all the changes that have been made and share those updates both internally and externally.
Ray Gallon has been an Information 4.0 instructor since the creation of the TCLoc Master’s. With 40 years of experience as a communicator, he is now co-founder of The Transformation Society, a research and consulting firm. Discover his background, his way of teaching, his point of view on the future of communication.
Do you want to sell a product or service or collect more subscribers? A landing page will definitely help you to reach this goal. But how can you make users land on your landing page? It is actually pretty simple: when users click on a search engine optimized search result or on a link you provide them in an advertising e-mail or in a social media marketing campaign, they will be redirected to your landing page.
As a technical communicator, it’s your job to provide end users with all the information they need to safely, efficiently, and effectively use a product. To achieve this, your technical documentation not only needs to be correct and complete but it also needs to offer good usability. Let us see how a good usability test can help you.
Terminology is a very important part of the job of a technical communicator – whether it involves developing new terms for a project or following a pre-established list of terms. By using the rule “1 term = 1 concept”, the consistency of the content is maintained within documents, between documents, and between writers. This leads to improved quality as well as reduced costs and time, for both content development and translation.
Choosing the right path in the software industry might be confusing, especially for people with a non-technical background. Yet, the software industry offers numeros non-dev roles that are worth exploring. In this post, Valentin is sharing his experience with some of them.