Skip to content
sun-logo Master TCLoc Faculty of Languages University of Strasbourg

TCLoc Master's

  • Master’s Program+-
    Why TCLoc?Why TCLoc at Strasbourg University?Format and FeesCurriculumtekom and TCLoc
  • Certificates+-
    Online Certificate in Localization and Digital CommunicationOnline Certificate in Digital Technical Communication
  • Admissions+-
    TCLoc admission requirementsProcessApply Now
  • TCLoc Community+-
    Our InstructorsOur StudentsAlumni and MentorsEventsOur TeamOur Partners
  • Blog
  • Contact Us

Tag: localization

Translation-Oriented Text Production in Technical Communication

By Melissa Houser | February 6, 2019July 5, 2020 | Technical Communication Translation & Localization

These days, technical communicators are generally aware that translators almost always use computer aided translation (CAT) tools to work more quickly and produce a translation with the highest degree of consistency possible – given the source text and reference material provided.

Read article

ISO 17100: How a Standardised Approach Helps you to Improve Translation Quality

Translation in a dictionnary
By Bettina Koch | January 29, 2019November 8, 2020 | Translation & Localization

The question of what defines a “good” translation is about as old as the discipline of translation itself. But whereas international quality standards have been established in many industries for decades, they are a rather recent development in the translation industry. The ISO 17100 standard is the first international quality standard of its kind for translators and was only introduced in 2015. It defines the minimum standards translation service providers need to adhere to in order to deliver quality translations.

Read article

Content Localization: How to Successfully Reach a Global Audience

People working together at a café
By Catia Pietro | January 14, 2019July 5, 2020 | Digital Marketing Globalization & Internationalization

Businesses today are able to reach a global audience. But when targeting different markets, they should be aware of the importance of content localization.

Read article

Localization-Friendly Content Writing | A Translator’s View

writing with localization in mind
By Sara Martellini | December 24, 2018December 30, 2020 | Translation & Localization

Content writing and localization – rigidly separated or mutually dependent? One aspect is becoming clearer every day in the industry: developing a content strategy keeping localization in mind from the earliest stage of content production helps companies save time and money, increase the quality of translations and, ultimately, better satisfy your customers.

Read article

The Importance of Machine Translation Post-Editing and Its Application to Translation

Simplistic model of post-editing cycle
By Grace Oresile | December 3, 2018January 11, 2022 | Translation & Localization

Machine translation post-editing is the process of improving a machine-generated translation with minimal manual labour. It is a new skill which many translators are not familiar with. However, with a bit of practice, it can speed up the process dramatically.

Read article

What are Translation Environment Tools (TEnTs)?

Logos of different Translation Environment Tools (TEnTs)
By Madeleine Barois | January 22, 2018December 30, 2020 | Translation & Localization

The term Translation Environment Tool (or TEnT) has become roughly synonymous with the more commonly used Computer Aided Translation Tool (or CAT tool). However, a distinction exists between the two.

Read article

Do I Have to be Bilingual to be a Translator?

hand holding a globe of flags
By Nadine Vitalis | January 8, 2018July 5, 2020 | Translation & Localization

It’s a given that all translators must know at least one foreign language in order to practice their profession. But do you have to be bilingual to be a translator, and what does it mean to be bilingual anyway?

Read article

Localization and Tourism 2.0: A Challenge for the New Generation of Translators

Tourists taking a picture of the Joconde
By Anna Maffesi | November 13, 2017July 5, 2020 | Translation & Localization

In an increasingly global world, we are all well aware that communicating effectively has become crucial. Information must be easily accessible at all times, to everyone, from everywhere, and on any device.

Read article

XML in Translation and Localization

TBX file preview
By Elise Lorteau | August 4, 2017December 30, 2020 | Translation & Localization

XML Localization Interchange File Format (XLIFF), Translation Memory eXchange (TMX), and Term Base eXchange (TBX). Do any of these sound familiar to you? These are file formats widely used in the translation and localization industry.

Read article

Colours in Your Website Localisation Project

Colours in your website localisation project
By Juliette Malgouyard | July 14, 2017July 5, 2020 | Translation & Localization Web technologies

Colours are a very important part of culture. They are omnipresent in our visual world, but also in our language. Don’t forget to localise them too in your website localisation project!

Read article

Posts navigation

Older posts
Newer posts
  • Contact Us
  • Blog
  • Legal notice
  • Privacy Policy
  • Sitemap

Join us!

© Copyright 2025 - All rights reserved