Skip to content
sun-logo Master TCLoc Faculty of Languages University of Strasbourg

TCLoc Master's

  • Master’s Program+-
    Why TCLoc?Why TCLoc at Strasbourg University?Format and FeesCurriculumtekom and TCLoc
  • Certificates+-
    Online Certificate in Localization and Digital CommunicationOnline Certificate in Digital Technical Communication
  • Admissions+-
    TCLoc admission requirementsProcessApply Now
  • TCLoc Community+-
    Our InstructorsOur StudentsAlumni and MentorsEventsOur TeamOur Partners
  • Blog
  • Contact Us

Category: Translation & Localization

How to Build a Successful Video Game Localization Strategy

The video game localization process
By Veronika Dimitrova | March 3, 2022March 1, 2022 | Translation & Localization

Localization plays an important role in global business and it has become an essential strategy for organizations that wish to go beyond their national borders. The localization process varies depending on the product or application that is being localized: from dubbing a movie to adapting food flavors for different markets – but have you ever wondered what the video game localization process is like? 

Read article

What Translation and Technical Communication Have in Common

By Esther Conway | February 24, 2022October 26, 2022 | Technical Communication Translation & Localization

Even though many translators work in technical writing, most people don’t think of them as an obvious choice when looking to hire for their technical documentation team. So what translation skills do language lovers already have that make them perfect candidates for jobs in technical communication?

Read article

An Introduction to Software Testing in Localization

Software testing in localization
By Kien Tran | February 10, 2022February 9, 2022 | Translation & Localization

With an impressive growth in globalization and internationalization trends, localization and software testing are recognized as crucial components in modern software development. Companies that operate in international markets will want to ensure that their products and services are appropriate and appealing to users of specific cultures and regions. That can be achieved by implementing a solid localization process. On the other hand, companies will also want their products and services to work as seamlessly as possible, with all functionalities behaving as expected. This is done through best-in-class software quality assurance strategies.

Read article

CAT Tools — a Blessing or a Curse?

The use of CAT tools by translators: advantages and disadvantages
By Alexander Kravchuk | January 6, 2022January 7, 2022 | Translation & Localization

Translation quality plays a particularly important role in certain fields (such as the pharmaceutical industry, medicine, contract law, etc.), and can be improved significantly with the help of CAT tools. On the other hand, CAT tools favor the emergence of a new type of error which, in the worst-case scenario, can have dramatic consequences for all parties involved. This article describes the possible causes of this new type of error.

Read article

Get the Most out of Your Translation Agency

Get the most our of your translation agency
By Joop Bindels | December 30, 2021December 30, 2021 | Translation & Localization

Finding the right translation agency isn’t easy. This article outlines some of the do’s and don’ts of picking the right language service provider and helps you get the most out of their service.

Read article

Why is Terminology so Important in Software Localization?

Image of people reading, text says 'Why is terminology so important in software localization?'
By Mayuko Sawai | December 16, 2021December 16, 2021 | Globalization & Internationalization Translation & Localization

With software still “eating the world”, as Marc Andreessen was already describing back in 2011, it is very necessary to facilitate software localization so you can sell your products in countries across the globe. One of the most common ways to do this is to engage a language service provider (LSP). So, you choose a reputable LSP and hand your source files over to them. Does that mean that your multilingual software localisation project will be a success? The answer is no. Unfortunately, many technology startups have fallen into the trap of starting software localization without doing essential preparation work, something that is vital to avoid extensive revisions later on. One major aspect of this advanced preparation work is terminology management using an appropriate terminology management system. Using a terminology database helps ensure consistent translations.

Read article

The Translation Process: Why Editing Translations Is Important

translation process
By MACGREGOR Mary | December 2, 2021December 1, 2021 | Translation & Localization

In today’s global market, it’s not enough to have your content available in only one language: from marketing materials to product catalogues, multilingual content is becoming the standard. But there’s more to translating your text than just transforming it from one language into another. In bringing your content to the correct audience, the secondary stages in the translation process, proofreading and editing the translated text, are what ultimately make the text ready for its intended purpose.

Read article

Smart Speakers: Localization Challenges

smart speakers localization
By Victoria Gorskaya | November 11, 2021November 11, 2021 | Globalization & Internationalization Machine learning & Artificial Intelligence Translation & Localization

A quarter of Americans have at least one smart speaker device. But what languages can these devices speak? In this article we will discuss the challenges that the localization of smart speakers may entail.

Read article

Crucial facts to keep in mind when choosing translation services

Choosing translation services
By Andrea Anetsberger | November 4, 2021November 3, 2021 | Translation & Localization

Managing multilingual translation projects in an international organization brings with it exciting but also challenging tasks for translation managers. For example, when the translation volumes required go beyond internal capacities and possibilities, you will have to consider external translation services. Even if  there are countless options for translation services out there, which one should you choose? 

Read article

Why Terminology Matters: The Broad Applicability of a Terminologist’s Work

Multilingual Terminology Management
By Marta Otero | October 28, 2021October 27, 2021 | Translation & Localization

Most language professionals might be working as translators, interpreters, or technical writers. But there is another relatively unknown profession: terminologist – the person who works with terminology. Terminology management comprises a variety of processes and tasks. It is the systematic collecting, storing, managing, importing, exporting, publishing, and maintaining of terminology in dedicated software, a so-called terminology management system.

Read article

Posts navigation

Older posts
Newer posts
  • Contact Us
  • Blog
  • Legal notice
  • Privacy Policy
  • Sitemap

Join us!

© Copyright 2025 - All rights reserved