Game localization is a multi-step process which involves much more than just translating a game’s textual content. In this article, we will focus on one of the final steps of the localization process: Localization Quality Assurance (LQA), which involves a team of native speakers reviewing the game to ensure that it is suitable for the local market.
Portuguese is one of the world’s most spoken languages, so investing in a Portuguese translation of your video game is a must. Countries like Brazil and Portugal offer plentiful opportunities when it comes to video games sales. In this article, we take a closer look at the Portuguese-speaking video games market, why Portuguese translation is important, and some potential pitfalls to watch out for.
Localization plays an important role in global business and it has become an essential strategy for organizations that wish to go beyond their national borders. The localization process varies depending on the product or application that is being localized: from dubbing a movie to adapting food flavors for different markets – but have you ever wondered what the video game localization process is like?