Skip to content
sun-logo Master TCLoc Faculty of Languages University of Strasbourg

TCLoc Master's

  • Master’s Program+-
    Why TCLoc?Why TCLoc at Strasbourg University?Format and FeesCurriculumtekom and TCLoc
  • Certificates+-
    Online Certificate in Localization and Digital CommunicationOnline Certificate in Digital Technical Communication
  • Admissions+-
    TCLoc admission requirementsProcessApply Now
  • TCLoc Community+-
    Our InstructorsOur StudentsAlumni and MentorsEventsOur TeamOur Partners
  • Blog
  • Contact Us

Tag: translation

The TCLoc master experience through the eyes of an English teacher: technical communication and localization at the service of teaching

By TCL0c_admin | April 18, 2022April 18, 2022 | Interviews

Ashley is an experienced English teacher who decided to complement her skills with the TCLOC master’s degree. Read this interview to know

Read article

The Importance of the Collaboration between Translator and Subject Matter Expert

A male and female figure in front of a large computer screen
By Frédéric Gaufichon | March 17, 2022March 16, 2022 | Technical Communication Translation & Localization

A subject matter expert is an essential resource for anyone wishing to translate specialized content. Even seasoned translators can find themselves in situations where the source text is too complex. No matter how much time they have spent studying the subject in depth, some words or phrases may still be ambiguous. This is especially the case for highly specialized translations, such as technical translations.

Read article

What Translation and Technical Communication Have in Common

By Esther Conway | February 24, 2022October 26, 2022 | Technical Communication Translation & Localization

Even though many translators work in technical writing, most people don’t think of them as an obvious choice when looking to hire for their technical documentation team. So what translation skills do language lovers already have that make them perfect candidates for jobs in technical communication?

Read article

The Translation Process: Why Editing Translations Is Important

translation process
By MACGREGOR Mary | December 2, 2021December 1, 2021 | Translation & Localization

In today’s global market, it’s not enough to have your content available in only one language: from marketing materials to product catalogues, multilingual content is becoming the standard. But there’s more to translating your text than just transforming it from one language into another. In bringing your content to the correct audience, the secondary stages in the translation process, proofreading and editing the translated text, are what ultimately make the text ready for its intended purpose.

Read article

Increase Comprehensibility with Simplified Technical English (STE)

Increase comprehensibility with Simplified Technical English
By Fanny Reiland | November 18, 2021November 25, 2021 | Simplified Technical English (STE) Technical Communication

I’m sure this won’t be breaking news to you: English is the main language of technical documentation around the world. Read on to learn how Simplified Technical English can help you make your technical documentation clearer and easier to understand.

Read article

Back Translation Tips for Localization Project Managers

Back Translation for Localization Project Managers
By Marianna Mazzette | August 5, 2021August 8, 2021 | Translation & Localization

As a localization project manager for medical documentation, I receive a lot of back translation requests from clients. If you work for a Language Service Provider and have never heard of the back translation process before, don’t worry and keep reading to find out!

Read article

Who Is a Translation Project Manager and What Does he Do?

multitasking translation project manager
By Sargis Hanneyan | February 12, 2019July 5, 2020 | Translation & Localization

Nowadays, the definition of manager has become so widespread that it is not always clear which types of responsibilities can be assigned to different types of managers (finance, sales, web, etc). More mysterious still, is the profession of a translation project manager. Who are they? – Are they simply dispatchers who merely receive orders and submit them for execution, or are they managers who actually make decisions? Here are some details that could help better understand the responsibilities of translation project managers and the importance of their work.

Read article

Translation-Oriented Text Production in Technical Communication

By Melissa Houser | February 6, 2019July 5, 2020 | Technical Communication Translation & Localization

These days, technical communicators are generally aware that translators almost always use computer aided translation (CAT) tools to work more quickly and produce a translation with the highest degree of consistency possible – given the source text and reference material provided.

Read article

ISO 17100: How a Standardised Approach Helps you to Improve Translation Quality

Translation in a dictionnary
By Bettina Koch | January 29, 2019November 8, 2020 | Translation & Localization

The question of what defines a “good” translation is about as old as the discipline of translation itself. But whereas international quality standards have been established in many industries for decades, they are a rather recent development in the translation industry. The ISO 17100 standard is the first international quality standard of its kind for translators and was only introduced in 2015. It defines the minimum standards translation service providers need to adhere to in order to deliver quality translations.

Read article

Flitto’s Reward System and its Contributions to Machine Translation

Flitto
By Jing Yan | July 23, 2018November 22, 2021 | Translation & Localization

Flitto is a crowdsourcing translation and social media application that allows users to request translations into various languages, launched in 2012. Flitto supports text, image, and voice translations, and also has 1:1 Pro translation service – for those who need to respect confidentiality agreements or require professional translations – in 18 different languages. Bilingual or multilingual people who are interested in doing a little bit of translation on the side, can become translators on this platform.

Read article

Posts navigation

Older posts
Newer posts
  • Contact Us
  • Blog
  • Legal notice
  • Privacy Policy
  • Sitemap

Join us!

© Copyright 2025 - All rights reserved